Keine exakte Übersetzung gefunden für مَطالب الشعب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مَطالب الشعب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'incapacité ou le refus des gouvernements d'accéder à la demande générale a entraîné le recours à la répression.
    وقد أدى عدم قدرة أو استعداد الحكومات لتلبية المطالب الشعبية إلى اللجوء إلى القمع.
  • Les exigences du peuple palestinien concernant l'exercice de ses droits inaliénables, y compris le droit de créer un État indépendant, sont légitimes.
    وأضاف أن مطالب الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة، حقوق شرعية.
  • Lorsque nous parlons de réconciliation nationale, nous devons consolider les partis politiques et les organisations de la société civile qui permettent de canaliser les revendications de la population de manière démocratique.
    وحين نتكلم عن المصالحة الوطنية، يلزم أن نعزز الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي ستعمل بمثابة أدوات لتوجيه مطالب الشعب من خلال قنوات نظام ديمقراطي.
  • En réponse à la demande populaire, les principaux partis politiques ont eux-mêmes lancé diverses réformes et, rénovés eux aussi, ils interagiront avec des institutions gouvernementales revitalisées pour que notre nation aille de l'avant.
    وقد بادرت الأحزاب ذاتها، استجابة إلى مطالب الشعب، بإجراء إصلاحات مختلفة، وستتفاعل الأحزاب المعززة مع مؤسسات الحكومة التي جرى تنشيطها من أجل المضي بدولتنا قدما.
  • Il s'avère toujours plus difficile aux gouvernements de satisfaire aux revendications de la population dans ce domaine, étant donné que ce sont des facteurs internationaux, plus que des facteurs intérieurs, qui déterminent la direction qu'empruntent les politiques.
    وأصبح من الصعب بشكل متزايد بالنسبة للحكومات أن تستجيب للمطالب الشعبية في هذا المجال لأن العوامل الدولية بالأحرى، لا العوامل الداخلية، هي التي تحدد اتجاه السياسات.
  • Le représentant de l'Espagne a déclaré que son pays s'opposait à une mission de visite car il estimait que le seul objet d'une telle mission pourrait être d'avancer la revendication du droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar.
    وأن ممثل إسبانيا صرح بأن بلده يعترض على إيفاد بعثة زائرة لأن إسبانيا ترى أن الغرض الوحيد من وراء تلك البعثة يمكن أن يكون تعزيز مطالبة شعب جبل طارق بتقرير المصير.
  • Il faudrait demander à la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques de l'ONU de fournir un appui et une aide à tout processus de consultation organisé dans un territoire non autonome concernant tout acte d'autodétermination.
    وينبغي مطالبة شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم الدعم والمساعدة إلى أي عملية تشاور تعقد في أي من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن أي إجراء من إجراءات تقرير المصير.
  • M. Ramos Rosado supplie l'ONU d'intercéder pour surveiller les violations des droits de l'homme et de l'environnement commises par le gouvernement des États-Unis d'Amérique et prendre des mesures immédiates afin de mettre un terme au système colonial à Porto Rico et faire en sorte qu'il soit satisfait aux exigences de la population de Vieques.
    وتوسل إلى الأمم المتحدة بأن تتدخل وتراقب انتهاكات حقوق الإنسان والانتهاكات البيئية التي ترتكبها حكومة الولايات المتحدة وأن تتخذ إجراءً فورياً لإنهاء النظام الاستعماري في بورتوريكو وضمان تلبية مطالب شعب فيكيس.
  • Il faudrait demander à la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques de fournir un appui et une aide à tout processus de consultation ou de suivi organisé dans un territoire non autonome concernant tout acte d'autodétermination.
    وينبغي مطالبة شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة بتقديم الدعم والمساعدة إلى أي عملية تشاور تعقد في أي من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن أي إجراء من إجراءات تقرير المصير.
  • Lorsque les peuples autochtones exigent la reconnaissance de leurs territoires ancestraux, ils se heurtent parfois aux intérêts des États qui peuvent y voir une menace sur l'unité et l'intégrité de la nation.
    بيد أن أمثلة من قبيل شعب نونافوت في كندا تبين أن الاعتراف بالحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية لا تتعارض ووحدة الدولة وبوسعها أن ترضي في الوقت نفسه مطالبات شعب أصلي وطموحاته.